ترجمة موقع الفن المعماري
A frail old man went to live with his son,
daughter-in-law, and four-year-old grandson. The old man's
hands trembled, his eyesight was blurred, and his step
faltered.
رجل ضعيف كبير السن ذهب ليعيش مع ولده ، إبنته بالقانون
وحفيد 4 سنوات ، يدي الرجل ترجف وعيونه مضمحلة وخطواته إستوت
The family ate together at the table, but the elderly
grandfather's shaky hands and failing sight made eating
difficult. Peas rolled off his spoon onto the floor. When
he grasped the glass, milk spilled on the tablecloth.
العائلة أكلت مع بعضها على الطاولة ولكن الجد بأيديه
المرتجفة وعيونه الضعيفة جعلت الأكل صعبا ، البازلاء تدحرجت
من الملعقة على الأرضية ، وعندما أخذ الكوب سكب الحليب على
الشرفة.
The son and daughter-in-law became irritated with the
mess. "We must do something about Grandfather," said the
son. "I've had enough of his spilled milk, noisy eating,
and food on the floor.
الإبن والإبنة تحسسا من الفوضى ، يجب عمل شي تجاه الجد ،
نملك ما يكفي من الحليب المسكوب والأكل المزعج والأكل على
الأرضية.
So the husband and wife set a small table in the corner.
There Grandfather ate alone while the rest of the family
enjoyed dinner.
لذلك الزوج والزوجة وضعوا طاولة صغيرة على الزاوية والجد أكل
لوحده بينما بقية العائلة إستمتعت العشاء
Since Grandfather had broken a dish or two, his food was
served in a wooden bowl. When the family glanced in
Grandfather's direction, sometimes he had a tear in his
eye as he sat alone.
منذ الجد كسر صحن أو إثنين قدمت أكلاته في إنهاء خشبي وعندما
نظر العائلة بإتجاه الجد كانت دموع تنسكب من عينيه
Still, the only words the couple had for him were sharp
admonitions when he dropped a fork or spilled food. The
four-year-old watched it all in silence.
إلى الآن الكلمات الوحيدة له هي العتاب الحاد عندما يسقط
الشوكة أو يسكب الأكل والطفل ينظر بصمت
One evening before supper, the father noticed his son
playing with wood scraps on the floor. he asked the child
sweetly, "What are you making?" Just as sweetly, the boy
responded, "Oh, I am making a little bowl for you and Mama
to eat your food in when I grow up."
m3mary.com
في مساء قبل العشاء الأب لاحظ إبنه يلعب مع قطع خشبية على
الأرضية ، سأله بلطف ماذا تصنع ، أجب الطفل بلطف ، أصنع صحن
لك ولأمي عندما أكبر
The four-year-old smiled and went back to work. The words
so struck the parents that they were speechless. Then
tears started to stream down their cheeks. Though no word
was spoken, both knew what must be done.
تبسم الطلف ورجع لعمله ، الكلمات صدمت الأسرة وجعلتها ساكتة
، وبعدها تساقطت الدموع على الخدود ، مع أن لا كلمة نطقت عرف
ما يجب عمله.
That evening the husband took Grandfather's hand and
gently led him back to the family table. For the remainder
of his days he ate every meal with the family. And for
some reason, neither husband nor wife seemed to care any
longer when a fork was dropped, milk spilled, or the
tablecloth soiled.
ذلك المساء الزوج أخذ الجد بلطف وأرجعه للطاولة ولبقية أيامه
أكل مع العائلة ، ولأسباب معينة لا الزوج ولا الزوجة بديا
مهتمين عندما تساقطت الشوكة والحليب سكب أو الشرفة وسخت
Children are remarkably perceptive. Their eyes ever
observe, their ears ever listen, and their minds ever
process the messages they absorb. If they see us patiently
provide a happy atmosphere for family members, they will
imitate that attitude for the rest of their lives. The
wise parent realizes that every day the building blocks
are being laid for the child's future.
الأطفال بشكل ملحوظ أذكيا عيونهم تراقب ، أذونهم تسمع ،
أذهانهم تعمل ، الرسالات تمتص ، إذا رؤوا أننا بصبر نوفر
سعادة الجو لأعضاء العائلة ، يقلدون الأفعال لبقية حياتهم ،
العائلة الحكيمة تدرك أن كل توضع طوبة جديدة في مستقبل حياة
أبنائهم
ترجمة موقع الفن المعماري
Let's be wise builders.
فلنكن حكماء أيها البناؤون